专业的游戏翻译,可不是“看着翻”这么简单!
YYTtrans
2023-03-21 17:01:28
0

原标题:专业的游戏翻译,可不是“看着翻”这么简单!

今晨会议,大家正在讨论新款游戏翻译方案,有人提议这款游戏是单机小游戏,无需花费心思去翻译,用机器简单翻译一下就可以了。同事悄悄与我耳语“想的真简单,他这是自寻死路。”猛然间把我的思绪拽到了《魔兽世界》。当然,我也不想在开会的时候开小差,怪就怪这游戏翻译的如此深入人心。记得当年《魔兽世界》“蛋总”的一句“你们这是自寻死路”,燃起了多少青春岁月的热情,在游戏过程中伙伴们总是喊着这句话,来给自己“助威”。后来才知道,那句话英文的原文是:“You are not prepared!”直译过来应该是:“你们还没有准备好”!虽然从字面意思来说是有一点偏离原意的翻译,但译者结合了游戏作品的背景及语境,就有了接地气的绝妙创意,让这句话成为了经典。

游戏翻译

我们不难发现,“火爆”的游戏,都有着专业的翻译,就比如说《英雄联盟》里赵信的“陷阵之志,有死无生”,一句“Press the assault!”直译就是“按下攻击”,却被翻译为“陷阵之志,有死无生”,化腐朽为新奇使其成为经典台词,不仅引经据典(出自《三国志》评价赵云的一段),同时也展现了赵信冲入敌后切后排的定位。由此可见,游戏翻译不是你想的那么简单。

其实,游戏翻译的优秀不仅体现在兼顾原文与译文的内容意义,还要追求更高一级的“信达雅”。这对翻译者的确是个不小的挑战,很多时候负责游戏翻译的工作人员连玩游戏的机会都没有,只能对着一堆零散的单词和句子,在不知道上下文的情况下勉强做翻译,最终结果质量不佳就难以避免。人工翻译都不一定能够达到用户满意,如果是机器翻译,那就避免不了上演“翻车”事故。

游戏翻译

游戏作为新兴产业不断崛起,竞争愈发激烈,不少国内游戏公司选择“走出去”,也有不少国外游戏公司选择“走进来”,而第一步,便是需要做好游戏翻译。如果说要求一位翻译人员,既要有专业的素养,本身又对游戏有一定了解,可能显得有些苛责,那么至少在职业水平与职业态度上要“合格”,我记得之前有家翻译公司给我们做了一款游戏翻译,反响非常不错,叫做深圳优意通翻译有限公司,无论是专业度还是性价比,都很高,有需要的伙伴们可以看看他们家的网址去咨询。

虽然我只是一个游戏开发参与者,又或者是一个业余的玩家,但我认为游戏翻译和任何行业一样,都是一门艺术,可不是“看着翻”这么简单,每款游戏都是开发者的心血和梦想,希望能够被译者赋予灵魂。

相关内容

热门资讯

做这么用心的养女儿游戏只卖48... 打开《梦幻魔法公主》,看见“新女儿”爱丽丝的第一眼,我就忍不住想:这也太像《火山的女儿》了。同样是养...
原创 L... 英雄联盟LPL于4月4日,正式开幕,而韩国LCK联赛第二赛段则是迎来了宿命对决。昔日队友,如今变成针...
原创 L... 英雄联盟LPL第二赛段的比赛,于4月4日正式拉开序幕。基于2026年第一赛段的排名,14支队伍将划分...
原创 三... 在王者荣耀中,目前有三款传说皮肤是已经确定的,但具体上线时间还没有确定。不过有两款传说皮肤的上架时间...
原创 前... 大家好我是指尖,中路前期谁最厉害?靠脑补大家能想到不少英雄,甚至米莱狄都可能在列,不过从官方的数据来...
LPL第二赛段:卡位大战开启!... LPL第二赛段常规赛进入收官关键阶段,5月17日两场卡位对决直接影响季后赛最终排名。17点JDG对阵...
别喷你爱切刀的队友了,他只是藏... 你们打FPS游戏的时候,没事儿会切刀吗?小发反正是经常切,而且深受此害。打CS的时候切,打瓦的时候切...
原创 L... 英雄联盟LPL于4月4日,正式开幕,而韩国LCK联赛第二赛段则是迎来了宿命对决。昔日队友,如今变成针...
《天国:拯救》制作组捐了6万美... 买游戏还能帮着修城堡。不久前落幕的Steam“中世纪游戏节”期间,捷克游戏开发商战马工作室曾宣布,活...